一、錯(cuò) 字 類
"緊緊"錯(cuò)寫為“僅僅”,意義大相徑庭。打智能拼音不是錯(cuò),但對(duì)橫幅內(nèi)容不檢查就懸掛就大錯(cuò)特錯(cuò)。此標(biāo)語經(jīng)媒體報(bào)道引發(fā)批評(píng),后以涉事單位在網(wǎng)上認(rèn)錯(cuò)、更改標(biāo)語收尾。
中國銀行的宣傳標(biāo)語,錯(cuò)誤很有隱蔽性,也是拼音惹的禍,考考大家眼力,錯(cuò)在哪兒?
還是拼音來背鍋,“凈”字打成“經(jīng)”字,稍微負(fù)責(zé)一點(diǎn),原本是可避免的。
終于找到一個(gè)栽在五筆手上的,第三個(gè)字根左右手不分,你手不好使連眼也不好使了?
你問我保護(hù)人民群眾的什么財(cái)產(chǎn)安全?那群眾該問誰?難道問輸入法?輸入法說這鍋我不能再背了。
用力過猛,連人民群眾合法權(quán)益一起打了。
這個(gè)就太現(xiàn)眼了,我強(qiáng)迫說服自己,相信他們不是故意的。這要何等的不負(fù)責(zé)任才......
能否理解為:把“校霸”寫成了“學(xué)霸”。只能幫到這兒了,但校霸是否屬于黑惡勢(shì)力呢?
關(guān)于標(biāo)語錯(cuò)字的那些故事,除了掃黑除惡,還有更多笑死人不償命的。
二、錯(cuò) 意 類
官方宣傳,還是少點(diǎn)任性,多點(diǎn)嚴(yán)肅,否則引發(fā)輿情,吃不了也兜不走。